Leck mich im Arsch: Score and critical report (in German) in the Neue Mozart-Ausgabe.
Zaslaw, Neal (2006) "The Non-Canonic Status of Mozart's Canons", Eighteenth-Century Music (2006), 3: 109–123 Cambridge University Press.
Archived from the original on 18 September 2007. Archived from the original (PDF) on Febru. "Mozart Complete Edition (Brilliant), Volume 8: CD 1, Canons" (PDF) (in German and Italian). Archived from the original on 21 September 2007.
^ Denis Pajot: "K. 233 and K. 234 Mozart's 'Kiss my Ass' Canons." Mozart Forum Archived at the Wayback Machine.
Archived from the original on 14 August 2007.
^ Catherine Carl Dan Manley Dennis Pajot Steve Ralsten Gary Smith.
Archived from the original (PDF) on 22 July 2007.
^ Dietrich Berke Wolfgang Rehm Miriam Pfadt (2007).
^ Silke Leopold Jutta Schmoll-Barthel Sara Jeffe, eds.
Echtheitsfragen als Problem musikwissenschaftlicher Gesamtausgaben.
^ Plath, Wolfgang Bennwitz, Hanspeter Buschmeier, Gabriele Feder, Georg Hofmann, Klaus (1988).
^ Preface to the Neue Mozart Ausgabe Vol.
Macy (Accessed 9 September 2007), (subscription required)
^ Eisen, Cliff, et al.: "Wolfgang Amadeus Mozart", Grove Dictionary of Music and Musicians Online, ed.
The text rediscovered in 1991 consists only of the repeated phrases: Later research revealed that the latter work was likely composed by Wenzel Trnka. However, since in six of the pieces these entries matched texts that had, in the meantime, independently come to light in original manuscripts, it was hypothesised that the remaining three may, too, have been original, including texts for K. 231 ("Leck mich im Arsch" itself), and another Mozart work, " Leck mir den Arsch fein recht schön sauber" ("Lick my arse nice and clean", K. 233 K. 382d in the revised numbering). They had evidently been added to the book by a later hand. Handwritten texts to this and several other similar canons were found added to a printed score of the work in an historical printed edition acquired by Harvard University's Music Library. Ī new text version, which may have been the authentic one, came to light in 1991. Of Mozart's original text, only the first words were documented in the catalogue of his works produced by Breitkopf & Härtel. The publisher changed the title and lyrics of this canon to the more acceptable " Laßt froh uns sein" ("Let us be glad!"). Mozart died in 1791 and his widow, Constanze Mozart, sent the manuscripts of the canons to publishers Breitkopf & Härtel in 1799 saying that they would need to be adapted for publication. Fmaj7 No plastic money any more, die Banken gegen ihn. Verse 3 Am Es war um 1780 und es war in Wien. The German idiom used as the title of the work is equivalent to the English "Kiss my arse!" or American "Kiss my ass!" However, the literal translation of the title is "Lick me in the arse". Am Fmaj7 Amadeus, Amadeus, Amadeus - Amadeus, Amadeus, Amadeus, Dsus2 G Am Amadeus, Amadeus, oh, oh, oh, Amadeus.